首页 国语 下章
文公出阳人
  二年,公以二军下,次于樊。右师取昭叔于温,杀之于隰城。左师王于郑。王入于成周,遂定之于郏。王飨礼,命公胙侑。公请隧,弗许。曰:“王章也,不可以二王,无若政何。”赐公南樊、温、原、州、陉、、组、攒茅之田。人不服,公围之,将残其民,仓葛呼曰:“君补王阙,以顺礼也。人未狎君德,而未敢承命。君将残之,无乃非礼乎!人有夏、商之嗣典,有周室之师旅,樊仲之官守焉,其非官守,则皆王之父兄甥舅也。君定王室而残其姻族,民将焉放?敢私布于吏,唯君图之!”公曰:“是君子之言也。”乃出人。

 译文

 晋文公二年的春天,文公派左、右二军东下,驻扎在樊。右军在温地俘虏了昭叔,把他杀死在隰城。左军去郑国接周襄王。襄王返回了周的东都,在郏城定居下来。襄王特设甜酒款待,赐给文公祭、币帛。文公请求死后用隧道墓葬,襄王没有允许,说:“这是天子所用的葬礼,国家不可以有两个天子,否则无法实施政令。”赐给文公南地区所属的樊、温、原、州、陉、、组、攒茅等八邑的田地。樊人不愿归服。文公派军队包围了它,准备屠杀樊的百姓。仓葛大喊说:“你帮助周襄王恢复王位,是为了遵循周礼呀。樊人由于不熟悉你的德教,而不接受你的命令。你就要屠杀他们,这不是又违反了周礼吗?樊人有夏、商的后代和遗留下来的法典,有周王室的军队和民众,有仲山甫一样的守官,即使不是官员,也都是王室的父兄甥舅。你安定周王室却屠杀周的亲族,百姓怎么会依附呢?我私下斗胆向军吏陈说此情,请您仔细地考虑考虑!”晋文公说:“这是君子所说的话啊。”于是就下令放樊的百姓出城。 VkuXS.coM
上章 国语 下章